“We said he was stepping down which is usually the language we use in these — in these kinds of announcements,” Barr addd(sic). “But it left open the possibility that once he saw that he was leaving the position, that he’d be interested in figuring out other alternatives.”
The funny thing is, it doesn’t matter whether “stepping down” was general enough to cover whether he was fired or quit. Neither of those things had happened at the time he used the term. And of course he doesn’t get called out on that.
But the second sentence here is some seriously hilarious doublespeak. Translation:“We figured when I came out and announced his departure, he’d just wilt and buckle under.” How’d that turn out for you, Barr?